102年前の医療崩壊

大正7年(1918年)12月5日付『牟婁新報』
大正7年(1918年)12月5日付『牟婁新報』

100年ほど前のスペインかぜ(スペインインフルエンザ)の1回目の流行期、和歌山県三里村(現・田辺市本宮町)では医師が感染して死亡し、医療崩壊を起こして「ただ拱手死を待つの状態にて全村悲惨の状態」に陥りました。

熊野田辺の地方新聞『牟婁新報』の記事より。

東郡三里村方面も近頃悪性感冒襲来し、別項の如く中村医師もこれがため逝去せしが何分の交通不便の地とて医師を迎うるも容易ならず、売薬も品切れとなり、蚯蚓(ミミズ)や牛の角なんどを服用しつつただ拱手(きょうしゅ:手をこまねいて何もしないでいること)死を待つの状態にて全村悲惨の状態紙筆の外なり。

大正7年(1918年)12月5日付『牟婁新報』

スペインかぜのときは熊野各地で医療崩壊が起こりました。
那智村(現・那智勝浦町)の状況

医療崩壊した地域では普段であれば助けられる病人や怪我人も助けられなくなります。

今のところ新型コロナウィルス感染症の被害の小さな東アジアの中においては、日本は感染者数も死亡者数も多い状況。

スペインかぜのときのようなことにはなりませんように。

スペインかぜ1回目の流行期の和歌山県上富田町の状況

大正7年(1918年)12月7日付『牟婁新報』
大正7年(1918年)12月7日付『牟婁新報』

スペインかぜ(スペインインフルエンザ)1回目の流行期の和歌山県上富田町の様子を熊野田辺の地方新聞『牟婁新報』の記事を引き写してご紹介します。

不二出版の『牟婁新報〔復刻版〕』第29巻より。読みやすくするため、旧漢字・旧かな遣いは当用漢字・現代かな遣いに変更するなど表記を改めました。

朝来村(現・上富田町朝来)の状況

朝来方面の感冒

本郡朝来村から富田方面一帯は今なお悪性感冒にて、どの家でも1度や2度襲撃を受けぬはないとの事なり。どうか虎薬でものんで、ジーッと温もって、その上治り口に油断せぬよう御注意申します。

大正7年(1918年)12月7日付『牟婁新報』

生馬村(現・上富田町生馬)、朝来村(現・上富田町朝来)の状況

その後の感冒 いまだ盛んな所もある

▲生馬
各戸に病者あれども発病4、5日で平癒す。

▲朝来
200名の患者あり。

大正7年(1918年)12月13日付『牟婁新報』

朝来村(現・和歌山県西牟婁郡上富田町朝来):紀伊続風土記(現代語訳)
田辺荘の新庄村からは戌の方(※北西微南※)1里5町の距離。熊野大辺路街道である。朝来は旦来と同じく古くはアサコと正しく唱えたのであろう。

生馬村(現・和歌山県西牟婁郡上富田町生馬):紀伊続風土記(現代語訳)
朝来村の東南2町半にあって、岩田川に添う。小名が3つある。川を隔てて南にあるのを山王といい、東南14町にあるのを生馬谷という。生馬谷は深くてだいたい荘の巽を尽くす。

スペインかぜ1回目の流行期の和歌山県田辺市本宮町の状況

大正7年(1918年)12月5日付『牟婁新報』
大正7年(1918年)12月5日付『牟婁新報』

スペインかぜ(スペインインフルエンザ)1回目の流行期の和歌山県田辺市本宮町の様子を熊野田辺の地方新聞『牟婁新報』の記事を引き写してご紹介します。

不二出版の『牟婁新報〔復刻版〕』第29巻より。読みやすくするため、旧漢字・旧かな遣いは当用漢字・現代かな遣いに変更するなど表記を改めました。

三里村(現・田辺市本宮町)の状況

三里村の感冒

東郡三里村方面も近頃悪性感冒襲来し、別項の如く中村医師もこれがため逝去せしが何分の交通不便の地とて医師を迎うるも容易ならず、売薬も品切れとなり、蚯蚓や牛の角?などを服用しつつただ拱手(きょうしゅ:手をこまねいて何もしないでいること)死を待つの状態にて全村悲惨の状態紙筆の外なり。これ畢竟道路完全ならざる結果なり。吾輩は今更ながら県政の不公平を悲しまざるを得ずと某氏の近信に見えたり

大正7年(1918年)12月5日付『牟婁新報』

三里村では医師がスペインインフルエンザに罹患して死亡。三里村の患者はただ手をこまねいて死を待つだけという極めて悲惨な状態に陥りました。


三里郷(現・和歌山県田辺市本宮町/新宮市熊野川町):紀伊続風土記(現代語訳)
この郷はもと本宮の神領で三里の名は社家の古い記録に見られる(本宮社家の古伝の記録に源将軍頼朝卿が三敷屋の地を本宮に寄付せられたとある)。三里と名づけたのは、その元となった村が3つであることからいうのであろう。慶長検地帳に三里郷と書いてある。