南方熊楠の英語で書かれた手紙

kumagusu

南方熊楠の英語で書かれた手紙の一部。

As for the Monkey-God of Itoda, I must say that I was perfectly stunned with despair on my return from the tour to find the whole grove, that formerly added much to the sacredness of this shrine, entirely disappeared — the preservation of the many hundred years old Chinese Camphhor-tree being quite out of the question. The scenery has been totally destroyed. This sort of Vandalism, which is practiced of late years daily in this country, would seem to result not before long in the disastrous ruin of the patriotic as well as the aesthetic sense of the Japanese.
(1909年2月19日付グリエルマ・リスター宛書簡、山本幸憲編『南方熊楠・リスター往復書簡』南方熊楠邸保存顕彰会、24頁)

訳すとこんな感じです。

※ ※ ※ ※ ※ ※

糸田の猿神に関しては、すべての木々(以前これらの木々がこの神社の神聖さを深めていました)が完全に姿を消した(樹齢何百年のタブノキの保護どころの騒ぎではなく)ことを見つけてからの帰路に私は絶望で茫然自失したと言わなければなりません。
風景は全く破壊されました。
この種の野蛮な行為(この国では近年日常的に行われています)は、ほどなく日本人の愛国的な感覚や美的な感覚の惨たんたる破滅という結果をもたらすように思われます。

※ ※ ※ ※ ※ ※

明治時代に行われたことを思うと、明治維新を経ずに日本が近代化することができたとしたら、日本は今よりももっと豊かな美しい国になることができたのでは、と思わされます。