南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 5 をGoogle翻訳で日本語に。
もう一度-それはYowa [A.D. 1181]、しかし、それはずっと前に確認することはできません。2年の間、飢amineが大地で激怒し、非常に悲惨な時代でした。春と夏に干ばつがあったか、秋と冬に洪水と嵐がありました。それで悪人が進み、五穀のうち作物は刈り取られませんでした。春の土地が無駄になるまで、夏に植えるのはfoolishunessで、秋には収穫がなく、冬には何も貯蔵しませんでした。そのため、さまざまな州の多くの人々が土地を捨てて(適切な地域の?)フロンティアを越えたり、家から逃げて野生の丘の中で生計を立てたりした。さまざまな種類の多くの祈りが捧げられ、珍しい儀式が実践されましたが、役に立ちませんでした。町はもちろん国に依存しますが、国からは何も来ませんでした、そしてそれは都市がいわば、その表情を失ったということでした。人々は援助を懇願する一方で、彼らは売り物のために無謀に商品を提供しましたが、決して購入者を捕まえませんでした。金は安く、穀物が大切でした。 B食は道端で悲惨な声で叫び、叫び声を上げて耳を傾けたので、この2年の最初に悲惨さは終わりました。
“A Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 6 を自動翻訳
養和の飢饉。源平の争乱期、養和年間(1181~82年)に発生した大飢饉。
リンク
リンク