南方熊楠が英訳した『方丈記』のCHAPTER 16 をGoogle翻訳で日本語に

南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 16をGoogle翻訳で日本語に。これが最後。

現在、存在の3つの領域(過去、現在、未来)は、魂だけに依存しています。魂が落ち着かない場合、牛と馬と七つの宝物はどのような利益がありますか?宮殿、大邸宅、荘厳な塔は喜びを与えません。一方、この孤独な小屋では、私は最大限の喜びを知っています。シティロイヤルに行く機会があると、物乞いのような外見のせいで恥ずかしさを感じるかもしれませんが、小屋に戻ると、世の中のほこりの中に身をよじる男たちに哀れみしか感じません。誰かが私を疑うなら、鳥と魚がどのように彼らの命を渡すかについて考えるように彼に頼みます。魚が住む単純な水に飽き飽きしていませんか?私たちは魚ではないので、言うことはできません。鳥は常に彼らの森と雑木林を切望していませんか?繰り返しになりますが、私たちは鳥ではないのでわかりません。だからそれは
世捨て人の人生を選ぶ人—それを選ぶ人だけがその喜びを知ることができます。

再開します。私の人生は今、それがそれを隠すために丘の端に近づいている衰退する月のようです。長い間、私は闇の3つの領域に直面しなければなりません。過去にどんなことをお願いしますか?仏が男性に教えたことはこれです-あなたはこの世のもののいずれにも裂けてはなりません。だから、このわらぶき屋根の小屋が好きになり、この平和な生活の中で幸せを見つけることは、救いの妨げとなる罪です。では、なぜ、空の喜びの中で歓喜の虚栄心で日々が満たされるのでしょうか?

夜明けの平和の中で、私はかつてこの教義について瞑想しました。これは私が自分自身に尋ねた質問です。」あなたは、野生の森と丘の中で世捨て人の生活を送るために世界から逃げてきました。仏の道を歩きます。あなたは聖人のように見えますが、あなたの魂は濁りに満ちています。あなたの小屋は、浄明麹の生息の記憶のスラーです;おかげで、あなたは首里ハンドクさえも下にあります。あなたの貧困と平均的な状態の結果、以前の存在からの継承、またはあなたの思考の列があなたの心を破壊したのですか?」私の魂はどんな答えを与えることができますか?なし。舌を機械的に動かしただけで、2度か3度は仏の神聖な名前を思わず繰り返しました。これ以上はできませんでした。

弥山2月末日の1185年5月1日、富山のキャビンにある宗門蓮音が執筆。

ああ!月明かり
丘の後ろは隠されています
暗闇と暗闇の中で。
ああ、彼女の輝きはこれまでに
憧れの目が大喜び!

“Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 16 を自動翻訳

南方熊楠が英訳した『方丈記』のCHAPTER 15 をGoogle翻訳で日本語に

南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 12をGoogle翻訳で日本語に。

私の服と食べ物について私は言いたいことがある。藤の布と麻の布地は私の裸を隠すのに十分です。丘の上で拾ったインペラタの草とナッツの芽は、私の体を維持するためにつるんでいきます。私は世界に住んでいないので、自分の外見を気にする必要はありません。贅沢がなければ、粗い食事でも甘いです。私はこれらの観察を裕福な人々に向けるのではなく、私の以前の生き方を私の現在の生き方と比較するだけです。私は社会を辞めて世の中を捨てたので、嫉妬や恐れは何も知りません。私は自分の人生を後悔せず、不安もなく、天国のケアに捧げます。私は自分の体を空の雲のように見ています。私はそれに信頼を置くことも、軽蔑することもしません。私の存在のすべての喜びは枕の周りに集中しています。枕は私に夜の休息を与えます。私の目を満足させる自然の美しさに私が見つけた私の日々のすべての希望。

“A Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 15 を自動翻訳

南方熊楠が英訳した『方丈記』のCHAPTER 14 をGoogle翻訳で日本語に

南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 12をGoogle翻訳で日本語に。

私がこの場所に初めて来たとき、私は長く滞在するつもりはありませんでしたが、今ではここ5年間ここに住んでいます。私のキャビンは時間の経過とともに風化し、軒先には枯れ葉が積まれており、立っている地面は苔のある緑です。

City-Royalで起こっていることについてのニュースが時折私の孤独の中で私に届き、私は重要な人物の死について絶えず耳にします。ロールを消す小さな男性の数は無限大です。家が焼け落ちたという話も聞こえますが、謙虚な小屋は私にとって安全な避難所です。

確かにTは窮屈ですが、夜は寝るベッドと日中はマットが置かれているので、不満はありません。ヤドカリは自分の家の狭い殻に満足しています。それは、自分の性質を知っていることを示しています。オスプレイは人間を恐れるため、高い岩山に住んでいます。私もそうです。自分自身と彼が住んでいる世界を知っている人には、求めるものは何もありません。彼は静かな生活だけを目指して、煩わしさから解放されて幸せになります。

しかし、世界に住んでいる人々は、彼らは何をしますか?彼らは大邸宅を建てますが、彼ら自身の喜びのためではありません。妻や家族、親戚や友人、主人や先生、財産を保管するため、牛や馬を飼うためなどです。

今、私は自分のためにキャビンを建てました。他の人のためではありません。そして、なぜ私はそうしたのですか?今、世界は進んでいるので、そこには相応しい心は見出せません。それで、私にとって、より大きな家は何の利益でしたか?誰に招待すればよいですか? P Oneは通常、金持ちの人たちの友情を求め、公的な人物のほとんどを考えています。良い心と正直な魂の男性は求められません。より賢く、私はリュートとフルートの友達を作ります。他の人に仕える人は、常に報酬と罰を考えがちであり、好意的な後は待ち望んでおり、より良い治療と優しさとそれに続く平和に満足していません。

ですから、私にとっては、自分の主人であり、自分の僕であるほうがいいようです。やるべきことがあったら、自分の体でやってみたいです。これは面倒かもしれませんが、他の人がやってくれるのを見るよりも簡単です。歩かなければならない場合は、歩きます。それは多少の苦労を意味しますが、馬や馬車の世話をするよりは少ないです。 1つの体には2人の使用人がいます。私の手は自分のしたいことをし、私の足は私が行くところに耐えます。

繰り返しますが、私の心は体が耐えなければならないことを正確に知っているので、疲れたときに休息させることができ、新鮮で元気なときに保存するようには働きかけません。そして、それが身体を使用するとき、それはそれを虐待することはありません、そして、身体が時々鈍い気分にあることによって心が消されることもありません。それに、たくさんの運動とたくさんの仕事が体に良いです。体にあまりにも多くの怠惰があります。さらに、他の人に負担をかけ、その意志を制約することは罪深いことです。私たちは他人の力を所有する権利はありません。

“Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 14 を自動翻訳